Friday, March 28, 2025

The Common Misinterpretations of a Pali Verse that states the body decays but the Name and the Tribe does not

 Posted on May 30, 2011
This is part of the sinister program to distort Dhamma.
The Common misinterpretations of a Pali Verse that states the body decays but the Name and the Tribe does not

This verse I have heard many politicians of yesteryear utter in tandem with political speeches, I often wonder from where it originated.

This has nothing to do with Buddhism or Dhamma.

Somebody with knowledge with Pali had coined this verse and all politicians of yesteryear and present use this as a phrase to propagate his or her name and tribe
 
This is how the post-colonial culture and politics developed.

“Rupam Jirati Majjanam (Body decays)

Nama Gottam Najirathi” (name and tribe do not)

The face value seems all Buddhist in nature but its implication in modern day is really disruptive to the nature of Dhamma as stated in the Tripitaka (the Three Baskets).

There is no problem with the first statement.

The second statement destroys the whole tenet of Dhamma in its entirety.

In Buddhist phenomenology self (Nama or Soul) does not exist and the tribe (Gothra) is an illusion that originate from the above wrong premise.

I have to restate the same with my own invention as below.

The meaning I am trying to derive at is that the Mind State does not vanish at death but (Patisandhi) re-link with the next Bhava using Kamma as the vehicle or the driving force.

Rupam Jirati Majjanam
Nama (means Mind here) Kittam (means Kamma) Najirathi

(The Gotham is substituted with Kittam-Kriya)

In Abhidhamma context it is realistic to use the above version of the verse (even though I am not a Pali scholar) to express the conditional existence of Bhava
The term Nama Rupa (stated above in first chapter) occurs frequently in Abhidhamma and Nama is used interchangeably with the Mind
 
The term for body is corporeality and not Rupa in Pali context.

Who perpetuated this myth is immaterial but the damage it has done is enormous
 
In that context writing something of my own contradicting the statement is appropriate even though it is a departure from the original tenets of this book.

This I think originated with the British rule
It is common for us to blame the British for every little mishap we are going through in our modern history. 
But this one is a direct antecedent
They are the one who started naming the streets even in Kandy with British names of inheritance and their Governors. 
All the streets in Colombo have some relevance to British authorship. In their tradition it is a normal and is all welcome by every British administrators big and small.

What went wrong was that we adapted this tradition without scrutiny in the post-colonial period and continue to do so even now
Instead of naming the street with some meaningful road traditions like main street, cross street, first lane or second lane we started adapting our own names. 
Politicians in turn for their gain started naming these streets with the names of their kith and kin. 
They invented and used the above jargon riddled Pali verse for the propagation of the political agenda.

Even though the tradition is British the wrongful doing is our own ill vision, political patronage and heritage.

I am Ending My Clash with KDE

Yes, I am ending with my Clash with KDE other than Debian and Netrunner.
Simply because those two integrate seamlessly 
Whereas, my flash with Manjaro KDE was a disaster. However, I really like Gnome of Majaro. I installed Manjaro over Netrunner without formatting the / home folder. I had no premonition that it would highlight the conflicts instantly.
Gnome Utilities will never see daylight in KDE are
1. My favorite Stacer
2. Revolt
3. USB Writer 
4. USB Formatter KDE cannot even format a USB stick.
What more, I forget.
5. All the File Manger Utilities from Nemo to Nautilus to Thuna except Dolphin.
6. Even Discover the Software Repository is in conflict. 
Manjaro has its own Software Repository.
That is where the conflict is.
Plus point are it has AbiWord.
One can chose Open Office instead of LibreOffice.
One can even discard Firefox and install Dillo Konwueror and Falkon.
Above all selecting and formatting of already configured figuring out the file system took half an hour but it did not ruin them like LegacyOS.
Installation was painfully slow.
I am back with Netrunner and I need to add my favorite packages including AbiWord.
By the KDE cannot remove duplicate icons placed on the panel and the panel is chockerblocked.

Unicode

Unicode
In Linux, Unicode is a character encoding standard that allows computers to represent and manipulate text from various writing systems, including alphabets, ideographs, and symbols, by assigning a unique numeric value to each character.

Here's a more detailed explanation:

What is Unicode?

Unicode, or the Universal Coded Character Set (UCS), is a standard that aims to provide a single character set encompassing all the characters used in the world's writing systems.

What is its Purpose?

It solves the problem of dealing with multiple character sets used for different languages by providing a universal way to represent text.

How it works?

Unicode assigns a unique code point (a number) to every character, regardless of the platform, program, or language.

How Unicode is Encoded?

Unicode text is processed and stored as binary data using encodings like UTF-8, which defines how to translate the standard's abstracted codes for characters into sequences of bytes.

What are the Benefits?

Unicode allows for the easy exchange and display of text in different languages and scripts without ambiguity, making it essential for internationalization and globalization of software and content.

For Example
The word "Hello" can be represented in Unicode as U+0048 U+0065 U+006C U+006C U+006F, where each U+xxxx represents a unique character code point.

Unicode in Linux
Linux systems fully support Unicode, allowing users to input, display, and process text in various languages and scripts.

Unicode Input
Unicode input methods allow users to enter characters not directly supported by a physical keyboard, such as by selecting them from a display, typing a sequence of keys, or drawing the symbol.

Unicode Input Tools
Several tools, like KCharSelect, are available for Unicode input, allowing users to select and insert characters from the Unicode character set.


UTF-8
Python Docs often defaults to using UTF-8, a common encoding for Unicode, which uses 8-bit values to represent characters.

Unicode input - Wikipedia

Unicode input is method to add a specific Unicode character to a computer file; it is a common way to input characters not directl...

Wikipedia
Unicode support — The Linux Kernel documentation
17 Jan 2005 — Other Fictional and Artificial Scripts Since the assignment of the Klingon Linux Unicode block, a registry of fictional...
The Linux Kernel Archives

Unicode on Linux - CunningPlanning

26 May 2013 — While a char takes up a single byte, a wchar_t takes up 4 bytes on Linux in contrast to the 2 bytes that wchar_t takes ...

CunningPlanning

Show all

Generative AI is experimental.

Language Struggle

Language Struggle

1. Let me dish out Linux.

Linux is a computer Coding Languages and it has 15 major subdivisions, some of which are platform independent. I rarely visit the terminal or coding, since I consider it as a daemaon exercise in which once configured (Manjaro uses integrated) there are no conflicts.

Mind you Linux has no racial bias and it is global which U.N.O should learn to use instead or other racial languages since Linux uses the same keyboard characters and many more scientific character which scientists depends on. 

NASA also use Linux.

I do not think my time U.N.O would transform, It is a what elephant to begin with.

One get on with his or her tasks at hand once configured or integrated with the application Linux run.

Linus has over 60,000 packages and I use only about 25.

 2. I use English as my communication language, English English as my spoken language and American English in writing and Linux desktop. English has many varities and and I hate Indian and New Zealand English.

There are African English, too.

Australian

British

American

South African

New Zealand 

Irish English.

English by far is not homogeneous and British are made of Scottish and Welsh and part Northern Ireland (acquired by brute force).

Irish have their own Gaelic languages but use English for intentional dealings.  

4. I use Sinhala at home but when I travel in a bus pretend not to know Sinhala (driver and the conductor knows I can speak Rude Sinhala if requires, say a drunkard misbehaves while using public transport).

I sit in the middle of the bus but I have helped the conductor to throw a drunkard by force.

5. I use use Tamil to get the cardinal symptom of a sick patient but my Tamil is colloquial and nowhere near Jaffna Tamil. The Tamil I learned from Indian State workers .

I failed the Tamil Official Examination three times which was necessary for confirmation in Government service.

Moment, I finished the compulsory service plus one year (my father's advice), I left Ceylon.

I am entitled for a W.O.A.P (I have the Registration Number) but declined to apply for it on the advice of one of my old time classmates who accompanied me to the airport on my way to Australia.

I have worked in Britain (nearly 10 years) and New Zealand (two years exactly) but could not get  job in Australia when I wanted. 

If I stayed in New Zealand for three years, I could have got Australian VISA.

I wanted to work in Northern Territories but if my memory is right I did not have enough pounds for the full VISA application.

I still have the New Zealand cheque I wrote (may be over NZ-605 ), tagged to the VISA application which I did not submit, in my attic for my children to see.